四虎影视在线观看,久久蜜臀,国产精品福利自产拍在线观看,欧洲超碰

首頁 > 校慶專欄 > 學(xué)生作品
頭條新聞
最新新聞
學(xué)生作品

在韓國,“漢字”始終是敏感話題

日期:2008-09-25 14:47作者:佚名文章來源:本站原創(chuàng)點(diǎn)擊數(shù):3161次
在韓國,“漢字”始終是敏感話題
“每當(dāng)用古詩、成語或典故介紹名勝古跡時(shí),日本游客一般都會聽得津津有味,而韓國人卻似乎無動于衷?!币晃唤?jīng)常給韓日游客做導(dǎo)游服務(wù)的中國人士深有感觸地說。

  一百年前,韓國的官方文字還僅限于漢字,但如今,在韓國年輕一代的眼中,漢字已顯得那么陌生。韓國古代很多書籍大多是用漢字撰寫,年輕一代卻視其為外文,難以理解。韓國有識之士因此憂心忡忡,“韓國年輕人如果不懂漢字,那韓國傳統(tǒng)文化的精髓必定將日漸流失?!?

  正是出于此擔(dān)憂,日前,首爾南部一地區(qū)教育部門宣布將在小學(xué)重新引入強(qiáng)制學(xué)習(xí)漢字計(jì)劃。此消息一出,再次引發(fā)韓國社會對“漢字教育”的爭論。
 
  韓國再掀“漢字教育”之爭

  韓語學(xué)會最先站出來反對。9月18日上午,該學(xué)會發(fā)表聲明稱,“此舉是韓國的一大倒退?!表n語學(xué)會的聲明得到了相當(dāng)一部分韓國人,尤其是年輕人的認(rèn)同。他們認(rèn)為,韓國人應(yīng)該重視自己的語言,能不用漢字盡量不用漢字,“如果有時(shí)間學(xué)習(xí)漢字,還不如花時(shí)間來學(xué)習(xí)英文?!?

   在北京大學(xué)就讀的韓國留學(xué)生李庾珍告訴《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》,韓國人對自己的語言和文字感到很驕傲,國家還特地設(shè)立了“韓語節(jié)”加以紀(jì)念。

   正因?yàn)槊耖g醞釀的這樣一種情緒,2004年7月,韓國政府部門曾向國會提交決議草案,要求推行韓國法律文書的韓語化,去除法律條文里的漢字。韓國的一些議員甚至認(rèn)為,這是弘揚(yáng)民族自主精神的表現(xiàn)。然而,這一法案的支持者和反對者互不相讓,最終該決議草案不了了之。
 
  “漢字”始終是韓國敏感話題

   韓國國內(nèi)圍繞漢字的爭議背后,始終是民族主義情緒的躁動。

  在古代韓國,漢字是上層社會與下層社會的分界線。能寫一筆好的漢字書法,能用漢字寫詩作賦,是上層社會的身份標(biāo)識。而下層社會的庶民則與漢字無緣,其所使用的語言也沒有相對應(yīng)的文字。

  公元1443年,朝鮮世宗大王下令創(chuàng)造專為庶民使用的表音文字(現(xiàn)在的韓文),此稱為“訓(xùn)民正音”。但是,在之后相當(dāng)長的一段時(shí)間里,上層統(tǒng)治階層還是使用漢字,而庶民使用表音文字,用表音文字寫的文章被稱為“諺文”。

  清朝末年,韓國人開始摒棄漢字,從前的“諺文”開始占居主導(dǎo)地位。之后,韓國淪為日本的殖民地,日本殖民當(dāng)局確定了“日漢文字幷用”的政策,幷把表音文字學(xué)者視為反日分子加以迫害。就此,表音文字打上了反日、愛國的民族主義標(biāo)識。 
 1948年,擺脫殖民地地位的韓國頒布了《表音文字專用法》,規(guī)定公文全部使用表音字。但出于歷史的緣故,暫且允許兼用漢字。到了1970年,事情發(fā)展到了極端,當(dāng)時(shí)的樸正熙政府一度下令廢除漢字,學(xué)校教育中只教授韓語。這直接導(dǎo)致了韓國有整整一代人完全不懂漢字。

  韓國淑明女子大學(xué)中文系教授咸恩仙告訴《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》,上世紀(jì)60至70年代,韓國對漢字教育的爭論十分激烈。認(rèn)為應(yīng)該多愛護(hù)自己國家語言的韓國人很多,且態(tài)度強(qiáng)烈。而支持漢字教育的人認(rèn)為,漢字已經(jīng)成為了韓語中的一部分,應(yīng)該尊重。到了80年代以后,漢字教育才開始逐漸恢復(fù)。

  韓國離不開中國“漢字”

   漢字在韓國的命運(yùn)可謂一波三折,數(shù)度浮沉。那漢字在韓國語言和文化當(dāng)中,到底有著怎樣的作用?韓國終究能夠離開漢字嗎?

   其實(shí),這個問題一直是韓國人面對的尷尬。韓文是表音文字,沒有像漢語一樣有四個聲調(diào)的變化,當(dāng)遇到同音字時(shí),就只能通過上下文語境來猜測詞的含義了。即使這樣,在很多情況下,韓語還是不能準(zhǔn)確表達(dá)出含義,這就需要借助漢字來理解。幷且韓語當(dāng)中多數(shù)詞匯來源于漢字,很多成語、典故,也只有通過漢字才能完全理解。因此,韓國的多數(shù)法律條文中夾雜有大量的漢字。

   自然,如果不懂得漢字,不僅無法閱讀古典文學(xué),查閱古代朝鮮的書目,還不能理解現(xiàn)代法律文書。這對于一個現(xiàn)代韓國人來說,是不可想像的?!耙コ蓷l文里的漢字,不太可能,對廢除漢字教學(xué)更是不認(rèn)同了。”北京大學(xué)的韓國留學(xué)生李庾珍向《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》指出。

  一個耐人尋味的現(xiàn)象是:在韓國民間廢除漢字呼聲日高之時(shí),韓國政府2005年2月宣布,在所有公務(wù)文件和交通標(biāo)志等領(lǐng)域,全面恢復(fù)使用已經(jīng)消失多年的中國漢字和漢字標(biāo)記,以適應(yīng)世界化的時(shí)代潮流。

  有評論認(rèn)為,中華文明是韓國的母體文明,韓國廢除漢字的行為,將使他們逐漸失去母體文明的靈魂,脫離了漢字的韓文,就猶如沒有靈魂的文化“木乃伊”。因此,韓國政府全面恢復(fù)使用漢字是必然的、明智的歷史選擇。(來源:國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào))


 


 

 相關(guān)新聞:

  


關(guān)注一中官方微信

地址:上海路南側(cè)、獅城公園以南、河北工專以北、迎賓大道以西 市內(nèi)公交車16路直達(dá)
博川網(wǎng)絡(luò)提供技術(shù)支持
版權(quán)所有 滄州第一中學(xué) Copyright © 2007 免責(zé)聲明
冀ICP備19016029號-2 滄公備13090302000291

本網(wǎng)由:滄州市第一中學(xué)文宣處主辦